Э. Дикинсон. 979. This Merit hath the Worst

979 (1864)
Утешит в худшем то,
Что худшему не быть –
Когда – натешившись – судьба
Удары истощит –

Дух можно, наконец,
Перевести – поскольку
Не бьющийся в тисках олень
Не интересен – гончей –
22.08.2021


979
This Merit hath the Worst -
It cannot be again -
When Fate hath taunted last
And thrown Her furthest Stone -

The Maimed may pause, and breathe,
And glance securely round -
The Deer attracts no further
Than it resists - the Hound –


Рецензии
если он не бьётся, значит, не жив. Так, Оля? Перевод очень нравится.

Анна Черно   02.09.2021 16:54     Заявить о нарушении
Да, так. Аня, спасибо!

Ольга Денисова 2   02.09.2021 19:50   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.